Belajar Jadi Penerjemah 「翻訳者になりたい」

Sebagai mahasiswa yang secara sadar memilih jurusan sastra jepang sebagai pilihan hidup tanpa paksaan dari pihak manapun, maka yang pastinya aku pengen banget memanfaatkan ilmu ini. Di blog ini akan ada postingan terjemahan dari bacaan yang ada di worksheet dokkai. Yang pastinya terjemahan ke bahasa indonesia dong. Kalo terjemahan ke bahasa inggris, yah nantilah. Itu butuh warming up dulu. Walaupun pelajaran bahasa inggris udah aku dapet dari SD, tapi aku cuman pengguna pasif. Kalo cuman baca subtitle, buku, artikel, koran, ato guidebook dalam bahasa inggris aku masih ngerti, tapi buat langsung bikin kalimat dan ngomong cas cis cus, masih butuh banyak belajar. Aku harap aku juga bisa memanfaatkan ilmu bahasa jepangku ini, jadi bukan pengguna pasif. Dan suatu saat aku bakal menjadi multilanguage person, eh?? bener kagag sii istilahnya?? yah pokoknya jadi orang yang menguasai lebih dari 3 bahasa. kemudian bisa keliling dunia dan manjadi penerjemah nomer satu di dunia. Hahaha :D

Well, that’s my big dreams and ambitions.

Yak aku harap di postingan yang berbau translate nanti ada yang komentar ato koreksi hasil terjemahanku. Entah dari struktur bahasa, kata yang lebih pas, ato mungkin setelah ditranslate malah kalimatnya jadi aneh dan nggak alami. Kritik dan saran yoroshiku onegaishimasu J.



よろしくお願いします
(。◕∀◕。)ノ⋆。оO(❤☆彡

#np: Aqua Timez – Ginga Tetsudou No Yoru

「銀河鉄道の夜」

CONVERSATION

2 komentar:

  1. 初めまして。私の名前はマルです。私たちは同じ夢を持てますね。頑張りましょう!

    BalasHapus

Back
to top