着物

Minna No Nihongo Shokyuu 2 Bab 39 Halaman 117
みんなの日本語初級239117ページ


着物

 昔、日本人は大人も子供もみんな毎日着物を着て生活していた。しかし、着物を着るのは難しいし、時間もかかって、大変だ。また歩くときや、仕事をするときも、着物は不便なので、みんな洋服を着るようになった。洋服は着るのが簡単だ。それに日本人の生活も西洋化したので、着物より洋服のほうが生活に合う。
 今では着物は結婚式、葬式(そうしき)成人式(せいじんしき)正月(しょうがつ)など特別(とくべつ)機会(きかい)だけに着る物になってしまった。


Kimono

 Mukashi, nihonjin wa otona mo kodomo mo minna mai nichi kimono o kite seikatsu shite ita. Shikashi, kimono o kiru no wa muzukashii shi, jikan mo kakatte, taihen da. Mata aruku toki ya, shigoto o suru toki mo, kimono wa fuben no de, minna youfuku o kiru you ni natta. Youfuku wa kiru no ga kantan da. Sore ni nihonjin no seikatsu mo seiyouka shita no de, kimono yori youfuku no hou ga seikatsu ni au.
 Ima de wa kimono wa kekkonshiki, soushiki, seijinshiki, shougatsu nado tokubetsu na kikai dake ni kiru mono ni natte shimatta.


Kimono

 Dahulu, orang Jepang baik orang dewasa maupun anak-anak setiap hari hidup dengan memakai kimono. Tetapi, memakai kimono sangat sulit, memakan banyak waktu, dan merepotkan. Dan juga ketika berjalan maupun bekerja, kimono sangat tidak praktis, karena itu semua orang mulai memakai pakaian cara barat. Memakai pakaian cara barat sangatlah mudah.  Kehidupan orang Jepang pun juga sudah mulai kebarat-baratan, karena itu daripada memakai kimono, pakaian cara barat lebih cocok untuk beraktivitas.

 Sekarang, kimono hanya digunakan dalam upacara pernikahan, upacara kematian, upacara pendewasaan, tahun baru, dan acara-acara khusus lainnya.

CONVERSATION

0 komentar:

Posting Komentar

Back
to top